Ценой собственной жизни - Страница 27


К оглавлению

27

Попадания в цель Милошевич добился перед самым полуднем. Правда, он получил не совсем то, что искал. Не угнанный «Лексус», а пропавший. Милошевичу перезвонили из полицейского участка в Уилметте и сообщили, что один зубной врач выехал оттуда на работу на новеньком «Лексусе» в семь часов утра и поставил машину на стоянку перед клиникой. Мануальный терапевт, работающий в соседнем кабинете, видел, как дантист сворачивал на стоянку. Но в клинике он так и не появился. Медсестра позвонила домой, и жена связалась с полицией Уилметта. Приняв ее заявление, полицейские не предприняли никаких действий. Им уже не раз приходилось иметь дело с исчезнувшими мужьями. Они сообщили Милошевичу, что фамилия зубного врача Рубин, машина у него цвета «черный металлик», а номерной знак тщеславный дантист заказал себе индивидуальный: ОРТО 1.

Не успел Милошевич положить трубку, как телефон зазвонил снова. Это было сообщение от управления пожарной охраны Чикаго. Пожарный расчет выехал на тушение горящего автомобиля. Столб маслянистого черного дыма поднимался над пустырем неподалеку от аэропорта «Мейгс». Прибыв на место, расчет обнаружил пылающий черный «Лексус». Рассудив, что машину все равно уже не спасти, пожарные решили не тратить пену и просто дали «Лексусу» догореть до конца. Уточнив, где именно это произошло, Милошевич побежал к Макграту за приказаниями.

— Поезжай туда, проверь все, — ответил тот.

Милошевич кивнул. Ему всегда нравилось бывать в разъездах. Это давало возможность прокатиться на новеньком «Форде Эксплорере», который Милошевич предпочитал убогим машинам Бюро. И начальство ничего не имело против, потому что он никогда не клянчил на бензин для личной машины. Поэтому Милошевич проехал на своем новом, большом, сверкающем внедорожнике пять миль на юг и без труда обнаружил дымящийся остов «Лексуса». Машина стояла на неровной бетонной площадке за заброшенным промышленным зданием. Покрышки сгорели дотла, и машина стояла на ободьях. Номерной знак еще можно было разобрать: ОРТО 1. Смахнув пепел, еще теплый, Милошевич вытащил из замка зажигания обугленный ключ и открыл багажник. Тотчас же отшатнулся назад. Его вырвало. Он стоял, обливаясь по́том, и сплевывал на бетон кислую желчь. Наконец, придя в себя, Милошевич достал сотовый телефон и позвонил в кабинет Макграта.

— Я разыскал дантиста.

— Где?

— В багажнике собственной машины, — пробормотал Милошевич. — Поджаренного на медленном огне. Похоже, когда машина загорелась, он был еще жив.

— Господи, — ахнул Макграт. — Ты думаешь, это как-то связано?

— Никаких сомнений.

— Ты уверен?

— Никаких сомнений, — повторил Милошевич. — Я нашел кое-что еще. Сильно обгоревшее, но сомнений нет. Пистолет 38-го калибра и металлические петли, как в дамской сумочке. Монеты, тюбик губной помады, металлические детали сотового телефона и пейджера. И девять проволочных плечиков на полу. Какие выдают в химчистке.

— Господи, — повторил Макграт. — Какие выводы?

— Преступники угнали «Лексус» в Уилметте, — сказал Милошевич. — Вероятно, дантист застиг их за этим занятием. Его избили и запихнули в багажник. А потом сожгли вместе с остальными уликами.

— Проклятие! — выругался Макграт. — Но где Холли? У тебя никаких мыслей?

— Ее отвезли в аэропорт «Мейгс». До него около полумили. Посадили в частный самолет, а машину бросили здесь. Именно так все и произошло. Холли переправили по воздуху. Четыре типа, способные сжечь человека заживо, — они переправили ее неизвестно куда. Возможно, она уже в миллионе миль отсюда.

Глава 15

Белый грузовик монотонно катил вперед еще час, преодолев за это время еще около шестидесяти миль. Часы у Ричера в голове отсчитали от одиннадцати до двенадцати часов дня. Он начал ощущать первые признаки беспокойства. Прошли уже сутки. Двадцать четыре часа. Завершилась первая фаза, началась вторая. И пока никакого прогресса. И становилось неуютно. Воздух в закрытом кузове накалился. Ричер и Холли лежали на горячих матрасах. Темные волосы Холли, рассыпавшиеся веером, были мокрые от пота. С левого бока они падали Ричеру на голое плечо.

— Это потому что я женщина? — спросила она. — Или потому что моложе? Или и то, и другое?

— Что потому? — устало переспросил Ричер.

— Ты полагаешь, что должен заботиться обо мне, — продолжала Холли. — Ты беспокоишься обо мне, потому что я молодая и я женщина, верно? Ты считаешь, что я нуждаюсь в помощи более опытного мужчины.

Ричер зашевелился. На самом деле у него не было никакого желания двигаться. Ему было неудобно, но он был доволен тем, что имел. В особенности ему было приятно ощущать прикосновение волос Холли к плечу. В жизни всегда так. Во всем можно найти свои светлые стороны.

— Итак? — настаивала Холли.

— Твой пол тут ни при чем, Холли, — ответил Ричер. — И возраст тоже. Но помощь тебе нужна, так?

— Я молодая женщина, а ты многоопытный мужчина. Следовательно, ты и есть тот, кто будет помогать, а не наоборот, правильно?

Ричер покачал головой, не отрывая ее от матраса.

— Твой пол тут ни при чем, — повторил Ричер. — И возраст тоже. Я хочу тебе помочь только потому, что ты нуждаешься в помощи, а я могу ее оказать.

— Ты рискуешь по-глупому, — настаивала Холли. — Провоцируешь похитителей, настраиваешь их против нас. Пойми же, так ты ничего не добьешься. Нас обоих прикончат.

— Чушь, — возразил Ричер. — Эти ублюдки должны видеть в нас людей, а не груз.

— Кто это сказал? — отрезала Холли. — С чего это ты вдруг стал крупным специалистом?

27